Echte Huren wollen geilen Online-Sex mit Dir haben!

Thailand Etwas thailändisch für Freier und Thaimassagen

  • Ersteller Ersteller Siamfreund
  • Erstellt am Erstellt am
  • Schlagworte Schlagworte
    #thailändisch #thaimassagen
....... letzte Woche habe ich meine Thai Maus ( Du weißt ja wer) mit Leber Essen überrascht. Natürlich dachte sie zuerst an gebratene Leber, also schön aus der Pfanne, mit gerösteten Zwiebeln und so, ne ich will was ganz anderes.......gin dtab, ja gin dtab.

Sie schaute zuerst ganz verstört, frei nach dem Motto, jetzt kann der Herr auch noch Thai sprechen. Kurze Rede........sie strahlte und 2 Minuten später waren wir "vereint":grins:.

Danke für diesen Sprachkurs

Zur Abwechselung ,wenn die Lüsternheit sich meldet, frage mal nach:

ตีหม้อ = dtii moo = schlagen Topf ( Topf trommeln :) ) Das ist nämlich auch synonym für was wohl ? klar doch...... "bumsen"
 
Hat jemand ganz bestimmten Wissensdurst oder Vorschläge was hier rein soll .Ich wäre sehr dankbar. Ist zwar alles nicht so wichtig.Soll nur eine kleine Hilfe sein und auch bei der Massage den Spaßfaktor erhöhen. Danke
Das passt schon so, wie du das machst! :b_yeah:
Locker, lustig und "frei von der Leber weg" (die echte Leber) :rolleyes: :grins: und je nach Lust und Laune wirst du damit
weitermachen, was dir gerade in den Sinn kommt oder die Situation ergibt. :)

Weitermachen . . . :b_yeah:
 
Danke Jockey für deine guten Worte.Danke den Mitlesern. Ich gebe mir also dann mal bissel Mühe,das umzusetzen.
...........

Also weiter im Text. Das wohl etwas längere Kapitel über Thaimassage in Deutschland :)

Einleitung

Hier möchte ich mal etwas ausholen . Je nach Wissen über und Erfahrung mit den Thailänderinnen ,sieht wohl jeder etwas anderes bei den Besuchen in den Thai-Massageläden. Mal schauen was hier dabei raus kommt. Ich erzähle mal von meinen Wahrnehmungen.Ein paar wichtige Floskeln,Wörter werden dabei auch mit eingebracht.Geht ja vor allem um die Sprache.

Es gibt da so ein thailändisches Sprichwort, das heißt :

kau müang dtaa liu ,dtong liu dtaa dtaam
(eintreten Stadt Auge eines geschlossen, müssen schließen Auge folgen )
Wenn wir in eine Stadt kommen, in der die Leute ein Auge geschlossen halten,muß man es ihnen gleichtun.

Betrete ich einen thailändischen Massagesalon, habe ich in 80% der Fälle, das Gefühl, irgendwas stimmt jetzt nicht. Was ist denen passiert.Oft teilnahmslose Gesichter, ernster Blick , geschäftliches Gehabe, wo ist denn ihr Lächeln hin, ihre typische Freundlichkeit ?
Nun, eigentlich ist nichts weiter passiert, die haben sich nur entsprechend dem Spruch unserer Lebensart "hervorragend":confused: angepasst.

So ist das nun mal. In letzter Zeit beobachte ich auch das immer mehr Laos-Mädels, die sehr schön thailändisch sprechen mit unter den Angestellten auftauchen und manch einer von uns ist auch schon mal von einem Ladyboy massiert wurden, ohne es mitzubekommen.:grins: (boah ist die Olle kräftig) Aber das sind "noch" eher Ausnahmen. Nur manche Studios haben mal einen dabei.
Die Laos-Frauen sind von ihrer Mentalität her schon etwas anders als die Thais, die doch mehr auf sanuk (Spaß) und sabai (angenehm fühlen ) ausgerichtet sind.

Ich setze mal das Video rein ,mit der Frage ,wer glaubt zu erkennen ,bei wem es sich um Laot oder Thai handelt. Im Video ist das bunt gemischt.Ein paar Bergbewohner sind auch noch rein gerutscht. Und mal ganz ehrlich, machen die alle nicht einen anderen, offeneren, lebenslustigeren Eindruck als unsere leider gestressten Ladies in den deutschen Massageläden ? :grins:

Ich will aber nicht ungerecht ihnen gegenüber sein. Die Maske kann nämlich ganz ganz schnell fallen, durch ein paar nette Worte oder etwas Spaß :)

 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Die Gefahr bzw Chance oder soll ich lieber sagen die Freude in einem herkömmlichen Thai-Massage-Geschäft auf eine Sao-fai-faa-rä:ng-suung zu treffen ist wohl nicht so hoch.
Es sei denn man geht zu den 6 relaxten thailändischen Masseurinnen.

สาวไฟฟ้าแรงสูง - sao fai/faa rääng suung - Mädchen Starkstrom /Hochspannung :grins:
In deutsch bedeutet das vielleicht "Scharfe Tussie" , "sieht geil ,scharf aus" usw usw.
Für die Anhänger der chinesischen Massage würde man ein scharf aussehenden Mädel,Frau als
" 辣 妹 Là mèi - scharfe Schwester" bezeichnen.:grins:

Meist sind die Guten,jedenfalls die Thailänderinnen verheiratet und werden davor zurückscheuen ihr jetziges Glück oder nicht zu riskieren. Wie schnell Erfolgserlebnisse über "tschag-wau `= ชักว่าว" ,also HE im Net niedergeschrieben werden,wissen wir ja.
Trotzdem denke ich schon das es auch mal eine Ausnahme gibt und manchmal Geschiedene, denen keiner Vorwürfe machen kann.:down:
Und es gibt ja zum Glück die Damen aus dem Reich der Mitte ,wo man fast immer auf Verständnis für einen Zusatzservice trifft.
 
Zuletzt bearbeitet:
In letzter Zeit beobachte ich auch das immer mehr Laos-Mädels, die sehr schön thailändisch sprechen mit unter den Angestellten auftauchen und manch einer von uns ist auch schon mal von einem Ladyboy massiert wurden, ohne es mitzubekommen.:grins: (boah ist die Olle kräftig) Aber das sind "noch" eher Ausnahmen. Nur manche Studios haben mal einen dabei.


Ich setze mal das Video rein ,mit der Frage ,wer glaubt zu erkennen ,bei wem es sich um Laot oder Thai handelt. Im Video ist das bunt gemischt.

Hallo Siamfreund,

zunächst einmal herzlichen Dank für die Fortsetzung des "Unterrichts, habe sehr darauf gewartet, können Deine Unterrichtseinheiten doch bestimmt zu einer verbesserten Konversation führen :cool:.

Obwohl ich kein großer Freund der "Massageläden" bin, habe ich seit Dezember vergangenen Jahres einen kleinen aber sehr feinen Laden in meiner Nähe gefunden. Ich habe ihn aufgesucht, da am Wochenende (wie immer) starke Rückenschmerzen mich plagten und mein Physiotherapeut natürlich out of order war.

Der Laden wird von einer ungefähr 1,50 m "großen" und über 60 Jahre alten Thai geleitet, mit mächtigen Pratzen (Händen) und einer jahrzentelangen Erfahrung (Massage, sonst nichts, damit das klar ist :grins:), es war wunderschön und sehr schmerzstillend. In den darauf folgenden Tagen habe ich ihren Laden noch zwei,dreimal aufgesucht. Bei einer der "Anwendungen", ich kann da wunderbar entspannen und vor mich hin dösen bis ich die Matratze voll sabber, wechselte meine "therapeutische Besetzung", ja es war ein Ladyboy, nein nicht hübsch, äußerst maskulin und mit rauchiger Stimme :down:.

Ich war zuerst nicht begeistert, bekam auch ein wenig Panik, kannte ich doch die zahlreichen Geschichten um LBs :o. Nun, ich habe mich darauf eingelassen und er/es/sie konnte auch wirklich gut massieren und war beruflich gesehen auch dementsprechend zertifiziert......für mich ein Erlebnis der besonderen Art und.....es kam halt überraschend.

Hinsichtlich des Videos kann ich nur sagen, es fällt mir schwer Thai/Laot/Khmer zu unterscheiden, abgesehen von der älteren Padaung Frau im Video.

Ich selbst, kann da aber auch einem Irrtum unterliegen, sage mir immer das die LAO Frauen und Khmer, einen etwas dunkleren Hautton haben und ein wenig gröbere Gesichtszüge, ist aber nur meine Einschätzung und bin ja kein Etnologe.

Beste Grüße
 
Hinsichtlich des Videos kann ich nur sagen, es fällt mir schwer Thai/Laot/Khmer zu unterscheiden, abgesehen von der älteren Padaung Frau im Video.

Ich selbst, kann da aber auch einem Irrtum unterliegen, sage mir immer das die LAO Frauen und Khmer, einen etwas dunkleren Hautton haben und ein wenig gröbere Gesichtszüge, ist aber nur meine Einschätzung und bin ja kein Etnologe.
Beste Grüße

An deiner Beobachtung,Merkmale ist sicherlich etwas dran:).Super

Ich bin auch kein Etnologe und auch kein Kruu=Lehrer :grins:. Es macht mir immer Spass herauszufinden aus welchen Land oder Stadt/Gegend jemand kommt:).
Die Frage dazu in thai lautet.
คุณมาจากประเทศไหน = khun maa-djaag bpra-ted nai ? = Du/Sie kommen von/aus Land wo ?
คุณมาจากเมืองไหน =khun maa-djaag müang nai ? = Du/Sie kommen von/aus Stadt/Gegend wo ?

Ich kann es auch nicht beschreiben woher ich meinen Glauben nehme, einigermaßen zu wissen ,woher jemand kommt. Abgesehen vom Aussehen nehme ich noch die Ausstrahlung wahr.
Wie bei einem Deutschen und Polen. Oft sieht man es. Oder bin ich in Phuket Patong und suche Deutsche um sie nach etwas zu fragen, schaue ich mich kurz um und laufe auf eine offene Bar zu und spreche sofort deutsch. Meine thailändische Begleitungen sind dann immer ganz verwirrt, woher ich denn gesehen habe das es Deutsche sind?
In dem Fall ist es wohl das, was wir Deutschen ausstrahlen.

Bei den Thais liege ich auch immer öfters richtig, ob Nord ,Süd. Mitte, Nord-Ost. Man sieht es mit der Zeit.

Im Video glaube ich zu sehen.
Kinder in 00:9 = Laos ;
alte Mann 00:12 =Thai ;
Männer in 0:19 =Laos und in 0:21=Thai
Taxileute klar in 0:24 =Thai
Mann in 0:31= Lao und in 0:33 Thai
Frau in 0:41 = Laos
usw usw

Was für ein Spruch, was für ein Bild dahinter!
Da ist viel dran. :)

Ja,das ist wahrlich ein tolles Bild. Danke .
Mein Gefühl sagt mir ,das die Thailänder wahre Meister darin sind, sich mit fremden Begebenheiten anfreunden, es zu akzeptieren, ohne auch nur im geringsten ,das aufzugeben,was sie als Volk ausmacht.
So ist in Gesprächen zu hören, mit anderen Deutschen, wie verwundert so manch einer ist darüber wie schnell ihre Angetraute bei Aufenthalt in Thailand sofort wieder ihr altes Leben und auch ( manchmal unschöne ) Gewohnheiten aufnimmt.:confused: Sofort zur echten Thai mutiert.:grins:

Ich glaube sie ,die Thailänder , tragen so einen für mich unbeschreiblichen Stolz in sich, der aber nicht rassistisch ist,wie mancher es ihnen andichtet. Dieser Stolz besteht eben nicht aus Eitelkeit sondern ist scheinbar ihren Werten und gemeinsamen Wohlgefühl ergeben.

Die Eitelkeit ist Mangel an Stolz, Unterwerfung unter den Pöbel, unwürdige Erniedrigung. Doch du suchst den Pöbel, damit er dich an deine Früchte glauben mache.
Antoine de Saint-Exupéry, Die Stadt in der Wüste, Citadelle
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Hier ein paar wichtige Begriffe bei der Massage. Klar,die sprechen alle deutsch. Aber nicht schlecht ist es auch die thailändischen Wörter,Floskeln zu kennen.

อย่านวดหนัก =jaa nuad nag = nicht hart massieren
นวดหนักได้ = nuad nag dai = hart massieren kann, kein Problem, halte ich aus


Anweisungen und Fragen von ihr: Sobald sie was von noon =schlafen:grins: sagt ist meist das damit gemeint.
นอนคว่ำ = noon-kwam = auf den Bauch,nach vorn legen
นอนหงาย = noon-ngai = auf den Rücken legen

Zusammen schlafen,was ja auch dem bum bum gleich kommt heißt höflich :
นอนด้วยกัน =noon duai gan = miteinander schlafen:grins:

Diese Frage hier wird mit Sicherheit kommen..
เจ็บไหมคะ = djeb mai ka ? = hast du Schmerzen

Als Antwort ganz kurz :
1. เจ็บ (ครับ) = djeb (krab) = ja, Schmerz, tut weh :nid-noi =etwas
2. ไม่เจ็บครับ =mai djeb krab = tut nicht weh, Kein Schmerz
 
Zuletzt bearbeitet:
Wer gern mal einen thailändischen Ausdruck mit verwenden möchte, sollte bitte nicht enttäuscht sein, wenn sie, die Angestellte, es nicht verstanden hat. Es wird trotzdem von ihnen sehr gern angenommen und da sie deutsch sprechen, kann man es vielleicht klären. Oder locker drüber weggehen.
Die Thais lachen gern aber sie lachen niemanden aus.Mit den eigentlich allen kleinen Fehlern, auch im Leben gehen sie nachsichtig und freundlich um.Sie scheuen sogar sehr davor jemanden auf Fehler hinzuweisen.
Keine Angst also. Aller Anfang ist bekanntlich schwer.



Als nächstes ein Ausdruck um den man nicht herum kommt, nämlich etwas mögen, den wir meist falsch aussprechen und deshalb nicht verstanden wird.
Deswegen schenke ich dem mal besondere Aufmerksamkeit. Also wenn wir etwas gut finden, zB die Massage sagen wir als Anfänger.

ดีมาก = dii maag = sehr gut

gern sagen wir aber, das man es sehr mag. Dieses Wort heißt :

ชอบ = tschoob = mögen
bzw noch besser
ชอบมาก = tschoob maag = ich mag es sehr, gefällt mir

Die Aussprache des Wortes hat es in sich, deshalb kurzer Hinweis, damit es auch wirklich vesrstanden wird.
Das "o" in dem Wort wird nicht ausgesprochen, wie das "o" in Ofen.
Das "o" klingt zB wie in dem deutsch. Wort "Dorn" oder dem engl. Wort "hall"
Dazu kommt noch das es fallend ausgesprochen wird, also als wenn jemand "Toooooor" ruft wie beim Fußball. Steigt kurz an wird dann schwächer.Also "es fällt"

Einfach mal "ชอบมาก =tschoob maag" in den Google-Übersetzer reinkopieren und dann mehrfach anhören. Und schon ist alles in Butter und die Thais verstehen uns.:grins:

[DMLURL]https://translate.google.de/?hl=de&tab=wT#th/de/%E0%B8%8A%E0%B8%AD%E0%B8%9A%E0%B8%A1%E0%B8%B2%E0%B8%81[/DMLURL]
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Mal zwischendurch etwas anderes.Ein Stück Thailändische Gelassenheit und Lebensart.

Wie so oft war ich wieder mal unterwegs von Phuket nach Hat-Yai/Dannok und zurück :)

Ich hoffe ihr seid bei google oder youtube angemeldet um die kleinen Videos sehen zu können.

Ich kam als von Dannok / Hat-Yai, also von hier :grins:

Von Dannok

über Hat-Yai

Und habe diesmal diesen Kleinbus ( ca.6 h Fahrt ) bevorzugt um nach Phuket zu kommen. Ca.knapp über 20 Sitze und sehr bequem.Umgerechnet ca 9-10 Euro Kosten.
Alles Thais die mitfuhren aller Altersklassen. Na schön, kann ich ja wie die Thais schön schlafen, dachte ich.


Kaum verließ der Bus Hat-Yai ging vor für alle sichtbar ein Monitor an und es war mit würdiger, dem entsprechender Lautstärke :grins: ein Konzert von "Bodyslam" zu bewundern.
Das ist Thailand. Einerseits sind sie sehr rücksichtsvoll, greng-djai, aber darin alle mit Musik zu beehren, sehen sie kein Problem.
Ich habe aber auch nicht einen Thai bemerkt dem da irgendwas nicht passte. Eine unglaubliche Toleranz.
Für mich war das Konzert Klasse, vor allem die Eröffnung und so war zwar nichts mit schlafen, aber ich konnte mal Bodyslam kennenlernen.
Verstehen tue ich nicht allzuviel in den Liedern.:confused: Aber egal, war super.




dscf6986_kopie.jpg
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Bevor ich noch mehr Phrasen , Sätze in thailändisch hier einbringe ,mit der Chance das irgendjemand von euch die zum Einsatz bringt :grins:, muss ich vorsichtshalber die lieben Leser darauf hinweisen, das man gerade bei der "hochseriösen" Massage :grins:, damit wohl dosiert umgeht und sie zum richtigen Zeitpunkt einsetzt.
So das es Spass auslöst oder für die Dame ,ein kleiner Hinweis darstellt das sich momentan in ihren Händen ein "Unverklemmter" befindet ,mit dem Erweiterung des Programms sehr gut möglich ist.

Wie immer es auch aussieht, ausgeht..:arsch3:

Die Thais legen allgemein gesagt schon Wert auf Niveau,gute Dosierung beim Austausch von spassigen,sexistischen Bemerkungen.

Überzieht man es oder übertreibt und zum falschen Zeitpunkt könnte man schnell als "lamok" eingestuft werden und das bedeutet "alter Hurenbock" . Denn als Hure möchte sie sich nicht sehen.:confused: .Und das stößt in ihren Augen ab und sie verschließt sich.:confused:

Immer besser rüber zubringen, das man sie sympathisch findet, aber zu jedem Spass ,zu jeder Untat bereit ist.
Es geht nicht immer um die Kohle, die natürlich auch sehr wichtig ist für sie.. Als Nebeneffekt.:)

Da bei den Thailändern das "zusammen essen,essen" überhaupt einen absolut hohen Stellenwert im Leben hat, kommt schon mal die Sprache auch auf dieses Thema. Ein gleichrangiges Bedürfnis des Menschen in der thailändischen Mentalität, ist der Sex. Nix mit Sünde und solchen kirchlichen Schwachsinn. Die Frage ist nur ,wie oft und warum.( meine persönliche subjektive Beobachtung dieser Mentalität )

Also sprechen wir, sie und ich vom "essen" ,bringe ich schon gern mal diesen Spruch mit beiläufig unter , den ich mal im Isaan /Udon-Thani auf geschnappt habe.

"dai gin waa dii ....dai sii waa muan" = "wenn man gut zusammen essen kann ....kann man gut zusammen ficken" :grins::076:

"sii" = ficken ...
ist halt ein schmutziges also vulgäres Wort. Der Spruch ist auch bißchen heftig und deftig ,aber als Spaß untergebracht .....ist er vollkommen in Ordnung. Man kann auch im normalen höflichen Sprachgebrauch sagen:

gin duai-gan dii .... dai noon duai-gan go dii-dii = wenn man gut zusammen isst ....kann man gut zusammen schlafen.:)

Also fast gleich.

Man kann es natürlich auch in deutsch sagen.Die Wirkung ist sicherlich die gleiche . Lacher oder das hier ? :arsch3:
 
Zuletzt bearbeitet:
Ein paar Bezeichnungen für die "baag-waan" =Süsholzraspler" unter uns um einer Massagekünstlerin zu sagen,wie sie denn ausschaut.


Fange ich mal beim unten an,etwas das ich natürlich nie ausspreche, und dann steigerts sich:

(คุณ ไม่ สวย เท่าไหร่) mai suaii tau-rai - bist nicht ganz so hübsch, ziemlich hübsch

(พอ ไป วัด ไป วา ได้ ) po bpai wad bpai wa dai (พอ ไป วัด ไป วา ได้ ) - tageslichttauglich - Wörtlich = genügend um mit ihr noch in den Tempel zu gehen.


Khun duu dii (คุณดูดี) =Du schaust gut aus
Khun suaii ( คุณ สวย ) = Du bist hübsch :wink1

Dann mal weiter im schmeicheln.:grins:

khun suaii maag (คุณ สวย มาก) = Du bist sehr hübsch
clear.png

Khun suai maag maag (คุณ สวย มากมาก)= Du bist sehr sehr hübsch
Khun suai da-lood wee-laa (คุณ สวยตลอดเวลา) = Du bist immer hübsch
Khun suai djang (คุณสวยจัง) =Du bist sehr hübsch
Khun suai djang loey (คุณสวยจังเลย) = Du bist überaus hübsch ,sehr sehr hübsch)

Khun suai ngaam (คุณสวยงาม) = Du bist wunderschön

khun suaii maag ti-sud (คุณ สวย มาก ที่สุด) - Du bist die Schönste :)
 
Zuletzt bearbeitet:
Regenmantel bei Bedarf

So Jungs, falls jemand mal bei der Thaimassage überlistet wird ,alles zu zeigen was unsereins so drauf hat, also Nahkampf angesagt ist, dann braucht man vielleicht beim vorbereiten dieses Wort. :.....

Natürlich kennt jede Thai das Wort für " Kondom "

Aber gibt vielleicht den Kick ,wenn man es in thailändisch sagt. Der normale Ausdruck wäre.

tung-jang-ana-mai
= (ถุงยางอนามัย) = Kondom ( Sanitärtüte oder so ).

Na ja, klingt nicht so toll und kann sich keiner merken. Besser gleich vergessen. Also benutze ich lieber das Spaßwort dafür ( unter Jugendlichen in TH gebräuchlich) :

tung-gan-fon = ถุงกันฝน = Regenmantel (Tüte schützt vor Regen) :)

Mein tirak (Liebling ) bitte einen Regenmantel tung-gan-fon :grins: für :poppen2:
 
Gesundes und Glückliches neues Jahr an alle

Sollte es doch jemanden geben, der gern einen Wusch für das neue Jahr an seine Thai-Beste senden möchte , kann das hier gern kopieren und schicken.

Ich habe es mir als Vorlage zusammengebastelt. Schreibe doch nicht jedes mal oder bei jeder neu.555+ Faul bleibe ich auch in Zukunft. Hartnäckig.

สวัสดี ปีใหม่ 2016 ครับ เริ่มปีใหม่ขอให้เจอสิ่งดีๆ ....มีสุขภาพแข็งแรงนะครับ .....คิดถึงครับ จุ๊บ..จุ๊บ

sawad-dii bpii mai 2016 krab = Grüße neues Jahr 2016 ,

röm bpii mai ko hai djö sing dii dii = Wünsche dir zu Anfang des neuen Jahres finden/ begegnen sehr gute Dinge /Umstände

mii su-ka-paab käng-räng na krab = das du hast Gesundheit und Kraft

kid-tüng krab djub djub = vermisse dich ....Kuss Kuss
 
  • Etwas thailändisch für Freier und Thaimassagen
Zurück
Oben